Archive for September, 2006

Statement from Ayman Nour’s family

September 10, 2006

Ayman Nour is a political prisoner in Egypt. A liberal democratic, he was charged with falsifying signitures when registering his party, Ghad (Tomorrow), and jailed in December 2005. He came second to President Hosni Mubarak in November 2005 Presidenital elections and has been viewed by commentators as the greatest challenge to Mubarak’s son and toted successor Gamal Mubarak.
Statement by Nour’s family on the anniversary of the presidential elections in Egypt.

This week marks the anniversary of the first presidential elections in Egypt’s history which took place on September 7, 2005. This week also Dr. Ayman Nour, leader of Al-Ghad party and the second candidate according to the results of the presidential elections, almost completes one year in prison for allegedly having forged Al-Ghad party powers-of-attorney.

We receive both events with contradicting feelings due to the severe deterioration in Nour’s health after having suffered coronary artery, diabetes and high blood pressure complications. Thus, continuing to enforce the five-year sentence would represent a death sentence to Nour, a matter organized by Article 36 of the law governing prisons which deals with release for medical reasons. This issue is also governed by Article 149 of the Egyptian Constitution which entitles the President exclusive authority to grant pardon or reduce the sentence. Dear Sir, Today there are people celebrating the one year anniversary of the election considering it a sign of democratic progress. There are also those who believe it useful for the President to use the exclusive authority vested in him by the Constitution by suspending the penalty or considering the year Nour spent in prison sufficient due to the extremely hard conditions, the unjust and harsh treatment he was subjected to. It has become clear that those who wish to show their ability in serving the regime are focusing on harassing Nour through depriving him of his basic human right guaranteed by the Constitution and the Prisons Law. It is enough to point out the decision to prevent him from writing in a clear violation of the Constitution, the law and prison regulations. He was also prevented from receiving treatment and having an urgent artery operation at his own expense. Moreover, he is under 24-hour surveillance in prison, prevent from movement and correspondence in violation of the law and prison regulations. He is also prevented from receiving the special food for his health condition from outside the prison which led him to go on hunger strike more than once in objection. The Administrative Judiciary Court is also considering a number of relevant lawsuits, the decision related to the first of which is expected on 26 September.

We appeal to you for immediate intervention to save Ayman Nour’s life and for a wise call for a stance that takes all the conditions of the case, which we do not wish to go into now and which are known to everyone, into consideration.

We are not asking to give Nour an equal treatment as singers, artists and others. We only call for observing the circumstances, harms and health risks and respond to a request submitted to the President months ago by 110 current parliament representatives to release Nour through a Presidential Decree in accordance with the Constitution.

The President’s response at this time in particular to the request of about one-third of the parliament representing the nation has major implications. It is worth calling for and moving to achieve to save the life of an Egyptian citizen who, on 7 September 2005, obtained over half a million votes.

Dear Sir,

We address this message to you due to our confidence in your sincere patriotism and your ability to make an effort in line with the dedication we know you enjoy to your convictions and the ideas you adopt that transcend political and party differences.

We hope the God grants success to you efforts on our behalf.

Ayman Nour’s small and larger families

Dr. Ayman Nour’s Word on the One-Year Anniversary of the Presidential Election in Egypt

September 10, 2006

Ayman Nour is a political prisoner in Egypt. A liberal democratic, he was charged with falsifying signitures when registering his party, Ghad (Tomorrow), and jailed in December 2005. He came second to President Hosni Mubarak in November 2005 Presidenital elections and has been viewed by commentators as the greatest challenge to Mubarak’s son and toted successor Gamal Mubarak.

Dr. Ayman Nour’s Word on the One-Year Anniversary of the Presidential Election in Egypt
I thank those who elected me and those who imprisoned me.

Yes. Today completes a year of hope and pain. One year has passed after the first presidential election in Egypt’s history. No need to go into the details that are in the nation’s memory. Some issues are too significant to be treated as a page torn out of a book, a mountain deleted from a map, a moon the blue fire of which can be blown out or a river that an administrative decision can detain and change its course.

The bruises, wounds and broken bones we suffer are not important because of a price that some chose to raise. It is important to realize that the clock will not turn back. We should not accept that it does.

It is not important to save your feathers, losing your dignity and our stance and giving up what is not yours to give up.

The “official” results, despite all the changes they were subject to, say that over half a million voters, representing 7.8% of Egyptian voters, dreamt with us of the hope to change.

Yes. The dream is not yet fulfilled. However, when people exercise their legitimate right to dream the day must come soon when these legitimate dreams are fulfilled.

The people’s living dreams represent a statement the strongest censor can not delete. He may be able to postpone them but he does not have the power to delete them or avoid their explosion.

One year has passed and every spot in this country -the villages, the cities, the farmland, the south, the streets, the alleys, the mosques and the churches- smell of heroism.

One year has passed since that day on 7 September 2005 when millions of Egyptians looked for their votes in vain. The doors they knocked on were slammed in their faces because those who refused to allow them to
vote using the ID cards restricted this right to 25% of the citizens to whom they gave the right to choose their ruler.

These people were only armed with the desire for change and reform. Their bare hands were capable of changing criteria, modifying policies, renewing values and changing theories. This was not possible, however, because they were deprived of their right to vote.

When the amendment to article 76 was announced in February 2005 the authority had already closed the door to issuing voting cards and refused to allow citizens to vote using their ID cards as is the case with presidential elections worldwide. Voting cards that determine local constituencies are irrelevant in presidential elections because
it is an election to choose the country’s president and where every citizen is a voter.

Al-Ghad Party Media Center
كلمة د. أيمن نور … بمناسبة مرور عام على
>الانتخابات الرئاسية في مصر>
> شكرا لمن انتخبوني وشكرا لمن سجنوني
>
> .. نعم اليوم هم المتمم لعام من الأمل
>والألم.. عام مر علي انتخابات رئاسة
>الجمهورية الأولي في تاريخ مصر.
> .. لا داعي للتفاصيل التي لم تخرج من دائرة
>ذاكرة الأمة فهناك أمور أكبر من أن
>تكون صفحة تنتزع من كتاب، أو جبلا يحذف من
>خريطة، أو قمرا تنفخ فيه فتنطفئ
>شعلته الزرقاء، أو نهرا نعتقله بقرار
>إداري فيغير مجراه ومساره..
> .. ليس مهما كل ما نعانيه من كسور ورضوض
>وكدمات.. بفعل ثمن أراد البعض أن يكون
>باهظا.. المهم أن تدرك أن عقارب الساعة لن
>تعود إلي الخلف ولا ينبغي أن نقبل أن
>تعود.
> .. ليس مهما أن تنجو بريشك، وتفقد كرامة
>وصلابة موقفك، وتفرط فيما لا تملك
>التفريط فيه.
> .. النتائج »الرسمية« رغم كل ما تعرضت له
>من مغايرة في الرصد والجمع والخصم
>تقول. إن هناك ما يزيد عن نصف مليون ناخب
>يمثلون 7.8٪ من الناخبين المصريين
>حلموا معنا بالأمل في التغيير.
> .. نعم لم يتحقق الحلم بعد.. لكن عندما
>تمارس الشعوب حقها المشروع في الحلم
>لابد وأن يأتي قريبا ذلك اليوم الذي تدرك
>فيه أحلامها المشروعة..
> .. أحلام الشعوب الحية، هي جملة لا يملك
>أعتي رقيب أن يشطبها، قد يؤجلها، قد
>يؤخرها، لكنه لا يملك أن يحذفها، أو يتدارك
>انفجارها..
> .. عام مضي.. وما زالت رائحة البطولة تفوح
>من كل بقاع هذا الوطن من قراه ومدنه
>ريفه وصعيده، شوارعه وحواريه، مساجده
>وكنائسه..
> .. عام مضي علي ذلك اليوم ٧ سبتمبر 2005، الذي
>خرج فيه ملايين من المصريين
>يبحثون عن أصوات لهم، دون جدوي، ليطرقوا
>أبوابا أو صدها في وجههم من رفضوا أن
>يكون التصويت بالبطاقة الشخصية قاصرين هذا
>الحق علي 25٪ من المواطنين أصحاب
>الحق في اختيار من يحكمهم..
> .. خرج هؤلاء العزل من كل الأسلحة غير
>الرغبة في التغيير، غير إرادة الإصلاح..
> كان بإمكانهم أن يقلبوا بيديهم العاريتين
>مقاييس، ويبدلوا سياسات، ويجددوا
>قيما ويغيروا نظريات، لكن كيف هذا وقد
>حرموا عمدا من حق التصويت.
> .. عندما تم إعلان تعديل المادة 76 في
>فبراير 2005 كانت السلطة أغلقت الباب
>أمام استخراج البطاقات الانتخابية ورفضت
>أن تفتح الباب ثانية قبل الانتخابات
>بعد أن رفضت أن يكون الانتخاب بالبطاقة
>الشخصية مثل الانتخابات الرئاسية في كل
>دول العالم.. حيث تنتفي قيمة البطاقة
>الانتخابية والتي تستهدف تحديد الدائرة
>المحلية التي سيختار الناخب نائبه عن هذه \nwww.elghad.org
>

\n

“,0] ); D(["ce"]); //–>
>الدائرة دون غيرها وهو ما لا قيمة له
>في حالة انتخابات رئاسية المرشح فيها هو
>لكل الوطن وكذلك الناخب فيها هو كل
>مواطن..
>
>
>المركز الإعلامي لحزب ال

Rap in the kasbah – The Arab Rap Family is aims to change in Egypt’s music scene

September 1, 2006

Approaching the lineation of a large stage in one of Cairo’s major music venues last month bestows an unusual intrigue. Emerging from the distant sounds of “de na na (this no no), ho, ho, ho” are baggy jeans and oversized basketball shirts bouncing to a central beat like a tennis ball on a leather cushion. Advancing through the smoke, the violet and indigo lights reveal two central players, flanked by a guitarist, bassist and drummer, rapping in tandem, giving shout-outs to the crowd and slinging a waving arm high into the air whilst another clutches a microphone. The semblance of Snoop-Dog beards and hats worn backwards provide what would appear to be a very un-Arab scene. I even see the face of Tupac Shakur printed onto a jean leg.

However, drawing nearer to the stage you realise that these rappers are Arab, actually Egyptian, and they are stepping over a cultural dyke. They are rapping in Arabic. In fact it’s the decided ethos of Monadel Ander and Nadoo Gad, the genesis and nucleus of the band, to be distinctly Arabic, if not distinctly Egyptian. After all, they are the Arab Rap Family.

“People always ask us, ‘why don’t you rap in English?’”, says Monadel, who characteristically of his professional dancing roots refuses to give his age. “It could be but, I need to give my own people the message first.

“One of our beliefs is to be Egyptian rap firstly and after that to be Egyptian rap accepted by English. Do our thing here and then let other things happen.”

Nadoo, 29, who grew up in Egypt, Saudi Arabia and for the majority of his formative years in the States before moving back to Egypt, continues: “I did English before and there’s a lot of offers that come in to do English here, people will sponsor me: clubs, record companies. But I’m not really trying to do that, because everybody should stick to their own. It’s not my goal [to do English rap]. That was my goal when I was younger but now I look back on things I want to do things that are kinda hard.”

Monadel adds, “When I and my friends started making rap the African roots of the rap made it feel like a part of us because we are African. It’s part of us. Because we belong to Africa, with Algeria, Tunisia, more than we do the Gulf. I listen to Algerian rap too and I asked why don’t we have a rap in our language?”

This despite their own exposure to Western culture. Monadel trained as a dancer in London and still works professionally alongside rapping which he has created for the past seven years. Nadoo was previously a music producer of rap groups in Seattle. Having written English poetry since childhood he started writing rap and in the last couple of years has amassed nine singles to his name. Yet this English collective is now being put to one side for pursuit of the Arabic domain.

“There will always be similarities because of the roots of rap, “ he cautions about the two forms. “But it’s good to be different in the melody and the way we think and write the lyrics.”

However, their mixture of, as they describe it, mellow rap funk doesn’t come without its difficulties. “It’s not easy to rap in Arabic, because Arabic is so hard to write, especially the language of the street,” says Monadel.

The buoyant pair believe that their phonetic selection will have greater resonance with audiences than English and common Arab pop fair. “Our lyrics are just like we are talking to somebody because we use the language that people know, that‘s used everyday on the streets,” says Nadoo.

“We are trying to make the language that the people use heard,” continues Monadel. “Also we want to use words that all people will listen to. Because I don’t just want young people listening to me, I want people of all ages.”

The Arab Rap Family’s material also veers from mainstream romance-infused tracks. “My rapping is advice or stories from what’s happened to me and what’s wrong about it. I have had bad relationship experiences so I talk about that. If I know something I try to get that advice out,” says Nadoo. One song, “Ganoud wara mike” (“Soldier Behind the Microphone”) particularly stands out, but they have little hope for it commercially. Nadoo explains: “It basically talks about what’s going on around us. Everything that’s wrong in Egypt politically, the war in Iraq, the war on oil. This is one of the best songs we have, it’s straight from the heart. But I don’t think it will ever be played on the radio or anything, because of the lyrics.”

This is evocative of rap’s beginnings as a voice for the repressed in the United States and Africa. In Western and Sub-Saharan Africa it has been a great source of entertainment and social commentary, but rap has now spread to the Arab world with performers from Algeria (Intik, Double Kanon), Morocco (Salah Edin), Tunisia (T.A.C – The Arabic Chamber) and Palestine (DAM) gaining greater recognition. In many cases groups originate due to transatlantic links, with American-Arab immigrants returning to their homelands to talk about issues of identity and struggle, but continuing to rap in English. Yet, outfits such as Salah Edin and DAM are more organic. Edin has gained great success internationally rapping in his native Darija Arabic, working with the likes of the Wu-Tang Clan and France’s IAM. His 2006 debut album ‘Horr’ covers a range of issues faced in the Arab world, from street poverty, to theatrical love stories, politics and religion. The Arab trio DAM, from the village Lod in Israel, are the most prominent group giving a voice to the suffering of Palestinians in Arabic. Alongside talking about repression, their lyrics address topics of crime, drugs and women’s rights, issues faced usually as direct or indirect offshoots of their occupation. This is indicative of the numerous rap groups emerging from the West Bank and Gaza who use Arabic rap to deal with their situation and express their rights.

The Arab Rap Family sees openings for change in Egypt. “Now we have some layers of democracy, whereas we didn’t before,” says Monadel. “It’s not that good but we can go forward. It’s the same in the USA too, where you have to be loyal to you’re country. It’s the system stopping you in some way. Here, I cannot say something about the government directly.”

However, I venture that gaining appreciation may prove difficult regardless in Egypt, where the music industry and culture have not yet succumbed to rap. However, Monadel and Nadoo disagree. “The way I see it there’s no limits on the scale,” says Nadoo. “It’s not just for people wearing baggies. There’s gona be older people, some girls wearing hijab, and guys. Sincerely there’s no limits. I think music has now changed in the past few years. You don’t listen to one thing in music anymore, it’s more open.”

“Ever since I came back to Egypt [in 2002] the audience has opened up more. I think people are looking for something new and different. They want new music because they see that everybody has rap, and I think that we are becoming more open because we have satellite TV, the internet, they see more of what’s going on in the other world, that we don’t have here. So people are becoming more open minded,” he continues.

And there is evidence to support their claims. Although they may not have reached the level of Amr Diab yet, performers such as Wust il Balad, Rached Taha are gaining ever greater followings that convey audience tastes away from pop. Then there’s successes such as shabbi and Shaaban Abdel Rahim, whose words of the working-class are similar to those of the Arab Rap Family’s.

But they do admit that there are initial hurdles to deal with: “Rap music is more complicated and people are not used to listening to it,” says Monadel. “So when you’re singing they miss some words. So we are working to get people to love it through our live shows.”

Seeing the Arab Rap Family live does live up to their own billing. With the both battle and synchronized rap comes jokes, break-dancing and audience members [dancing] on stage. Interaction with the crowd is key and hugely effective in engineering a relaxed, humorous and highly visual show. And they do attract a varied demographic, the dad and children, middle aged and youthful guy and girl – with and without hijab – are dancing or clapping in response to the group’s protestations for audience activity.

“We’re trying to have a good show and to jam,” says Nadoo. “We have good musicians and we can just flow on them.”

In this style they have been influenced by their American counterparts, but only to a certain extent. “How they do the whole thing in rhyme, that’s what I take from American rap,” says Nadoo. “It is the art of the poem and how you can deliver it that makes people feel it.

“But American rap – Tupac, N.W.A. – is mostly violent and negative. We’re not trying to have any negative rap or anything like that, we’re just trying to keep it positive. We’re trying to talk people’s language and have fun.”

Such positivity has taken them this far and sees them billed at Sakia in the coming months, on the play list at Egypt’s Nagoom FM and being invited to the International Pop Music Festival in Rome in September. Here the distinctiveness of their sound will be just as evident as in Egypt, and it is what they will remain proud of, no matter who is listening.